Tafsir Jalalain Surat Al Baqarah ayat 135 - 141
وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُوا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ (135) قُولُوا
آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ
إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا
أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ
لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (136) فَإِنْ
آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوا ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا
فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ ۚ وَهُوَ
السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (137) صِبْغَةَ اللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ (138) قُلْ
أَتُحَاجُّونَنَا فِي اللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَا
أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُخْلِصُونَ (139) أَمْ
تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ
وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ
أَمِ اللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ
اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (140) تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (141)
{ وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا } أو للتفصيل وقائل الأول يهود
المدينة والثاني نصارى نجران { قل } لهم { بل } نتبع { ملة إبراهيم حنيفا }
حال من إبراهيم مائلا عن الأديان كلها إلى الدين القيم { وما كان من
المشركين }
135.
(Dan kata mereka, "Jadilah kamu sebagai penganut agama Yahudi atau
Kristen, niscaya kamu mendapat petunjuk.") 'Au' yang berarti 'atau'
berfungsi sebagai pemisah. Yang pertama diucapkan oleh orang-orang
Yahudi Madinah, sedangkan yang kedua oleh kaum Kristen Najran.
(Katakanlah) kepada mereka (tidak, bahkan) kami akan mengikuti (agama
Ibrahim yang lurus) yang bertentangan dengan agama lain dan berpaling
menjadi agama yang lurus dan benar. 'Hanifa' ini menjadi 'hal' dari
Ibrahim. (Dan bukanlah dia dari golongan orang-orang musyrik).
{ قولوا } خطاب للمؤمنين { آمنا بالله وما أنزل إلينا } من القرآن { وما
أنزل إلى إبراهيم } من الصحف العشر { وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط }
أولاده { وما أوتي موسى } من التوراة { وعيسى } من الإنجيل { وما أوتي
النبيون من ربهم } من الكتب والآيات { لا نفرق بين أحد منهم } فنؤمن ببعض
ونكفر ببعض كاليهود والنصارى { ونحن له مسلمون }
136.
(Katakanlah,) ucapan ini ditujukan kepada orang-orang beriman ("Kami
beriman kepada Allah dan pada apa yang diturunkan kepada kami) yakni
Alquran (dan pada apa yang diturunkan kepada Ibrahim) yakni shuhuf,
yaitu lembaran-lembaran yang sepuluh (kepada Ismail, Ishak, Yakub dan
anak cucunya) (dan apa yang diberikan kepada Musa) berupa Taurat (dan
Isa) yakni Injil (begitu juga yang diberikan kepada nabi-nabi dari Tuhan
mereka) baik berupa kitab maupun ayat. (Tidaklah kami beda-bedakan
seorang pun di antara mereka) sehingga mengakibatkan kami beriman kepada
sebagian dan kafir kepada sebagian yang lain sebagaimana halnya
orang-orang Yahudi dan Kristen, (dan kami hanya tunduk kepada-Nya
semata.")
{ فإن آمنوا } اي اليهود والنصارى { بمثل } مثل زائدة { ما آمنتم به فقد
اهتدوا وإن تولوا } عن الإيمان به { فإنما هم في شقاق } خلاف معكم {
فسيكفيكهم الله } يا محمد شقاقهم { وهو السميع } لأقوالهم { العليم }
بأحوالهم وقد كفاه إياهم بقتل قريظة ونفي النضير وضرب الجزية عليهم
137.
(Maka jika mereka beriman) yakni orang-orang Yahudi dan Kristen tadi
(dengan) 'mitsli' atau 'seperti' hanya sebagai tambahan (apa yang kamu
imani, maka mereka telah memperoleh petunjuk dan jika mereka berpaling)
dari keimanan itu, (berarti mereka dalam permusuhan) denganmu. (Maka
Allah akan memeliharamu dari permusuhan mereka itu) hai Muhammad! (Dan
Allah Maha Mendengar) ucapan-ucapan mereka (lagi Maha Mengetahui) semua
keadaan mereka. Misalnya kamu telah ditolong-Nya dengan pembunuhan Bani
Quraizhah, pengusiran Bani Nadhir dan pembebanan upeti atas mereka.
{ صبغة الله } مصدر مؤكد لآمنا ونصبه بفعل مقدر اي صبغنا الله والمراد بها
دينه الذي فطر الناس عليه لظهور أثره على صاحبه كالصبغ في الثوب { ومن }
اي لا أحد { أحسن من الله صبغة } تمييز { ونحن له عابدون } قال اليهود
للمسلمين نحن أهل الكتاب الأول وقبلتنا أقدم ولم تكن الأنبياء من العرب ولو
كان محمد نبيا لكان منا منزل :
138.
(Celupan Allah) 'mashdar' yang memperkuat 'kami beriman' tadi. Mendapat
baris di atas sebagai maf`ul muthlak dari fi`il yang tersembunyi yang
diperkirakan berbunyi 'Shabaghanallaahu shibghah', artinya "Allah
mencelup kami suatu celupan". Sedang maksudnya ialah agama-Nya yang
telah difitrahkan-Nya atas manusia dengan pengaruh dan bekasnya yang
menonjol, tak ubah bagai celupan terhadap kain. (Dan siapakah) maksudnya
tidak seorang pun (yang lebih baik celupannya dari Allah) shibghah di
sini menjadi 'tamyiz' (dan hanya kepada-Nya kami menyembah).
{ قل } لهم { أتحاجوننا } تخاصموننا { في الله } أن اصطفى نبيا من العرب {
وهو ربنا وربكم } فله أن يصطفي من يشاء { ولنا أعمالنا } نجازى بها { ولكم
أعمالكم } تجازون بها فلا يبعد أن يكون في أعمالنا ما نستحق به الإكرام {
ونحن له مخلصون } الدين والعمل دونكم فنحن أولى بالاصطفاء والهمزة للإنكار
والجمل الثلاث أحوال
139.
(Katakanlah) kepada mereka! ("Apakah kamu hendak memperbantahkan)
dengan kami (tentang Allah) karena Dia memilih seorang nabi dari
kalangan Arab? (Padahal Dia adalah Tuhan kamu) dan berhak memilih siapa
saja yang dikehendaki-Nya di antara hamba-hamba-Nya (dan bagi kamu
amalan kamu) dan kamu akan memperoleh balasannya pula dan tidak mustahil
jika di antara amal-amalan kami itu ada yang patut menerima ganjaran
istimewa (dan hanya kepada-Nya kami mengikhlaskan) agama dan amalan
kami; berbeda halnya dengan kamu, sehingga sepatutnyalah kami yang
dipilih-Nya. 'Hamzah' atau 'apakah' di atas, maksudnya menolak,
sedangkan ketiga kalimat di belakang berarti 'hal'.
{ أم } بل أ { تقولون } بالتاء والياء { إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق
ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل } لهم { أأنتم أعلم أم الله } اي
الله أعلم وقد برأ منهما إبراهيم بقوله { ما كان إبراهيم يهوديا ولا
نصرانيا } والمذكورون معه تبع له { ومن أظلم ممن كتم } أخفى عن الناس {
شهادة عنده } كائنة { من الله } اي لا أحد أظلم منه وهم اليهود كتموا شهادة
الله في التوراة لإبراهيم بالحنيفية { وما الله بغافل عما تعملون } تهديد
لهم
140.
(Atau) apakah (kamu hendak mengatakan) ada pula yang membaca
'yaquuluuna', artinya mereka hendak mengatakan (bahwa Ibrahim, Ismail,
Ishak, Yakub dan anak cucunya adalah penganut agama Yahudi dan Kristen?"
Katakanlah) kepada mereka, ("Apakah kamu yang lebih tahu ataukah
Allah") artinya Allahlah yang lebih mengetahui dan Allah sendiri telah
membebaskan Ibrahim dari kedua agama itu, firman-Nya, "Ibrahim itu
bukanlah seorang Yahudi atau Kristen." Demikian pula nabi-nabi yang
disebutkan bersamanya mereka itu adalah juga mengikuti agamanya. (Dan
siapakah lagi yang aniaya daripada orang yang menyembunyikan) atau
merahasiakan kepada umat manusia (kesaksian yang terdapat padanya) (dari
Allah) maksudnya tidak ada lain yang lebih aniaya daripadanya. Yang
dituju adalah orang-orang Yahudi yang menyembunyikan kesaksian Allah
dalam Taurat bahwa Ibrahim itu menganut agama hanafiah, yaitu agama
Islam yang lurus. (Dan Allah sekali-kali tidak lalai dari apa yang kamu
kerjakan) merupakan ancaman dan peringatan terhadap mereka.
{ تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون } تقدم مثله
141.
(Mereka itu adalah umat yang telah lalu, bagi mereka apa yang telah
mereka usahakan dan bagi kamu apa yang kamu usahakan; dan kamu tidak
akan diminta pertanggungjawaban tentang apa yang telah mereka kerjakan).
Ayat seperti ini telah kita temui di muka.
Komentar
Posting Komentar