Tafsir Jalalain Surat Al Baqarah ayat 49 - 57
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (49) وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ (50) وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ (51) ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (52) وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53) وَإِذْ
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم
بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا
أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ
عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (54) وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ (55) ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (56) وَظَلَّلْنَا
عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن
كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (57)
{ و } اذكروا { إذ نجيناكم } أي آباءكم والخطاب به وبما بعده للموجودين في
زمن نبينا بما أنعم الله على آبائهم تذكيرا لهم بنعمة الله تعلى ليؤمنوا {
من آل فرعون يسومونكم } يذيقونكم { سوء العذاب } أشده والجملة حال من ضمير
نجيناكم { يذبحون } بيان لما قبله { أبناءكم } المولودين { ويستحيون }
يستبقون { نساءكم } لقول بعض الكهنة له أم مولودا يولد في بني إسرائيل يكون
سببا لذهاب ملكك { وفي ذلكم } العذاب أو الإنجاء { بلاء } إبتلاءأوإنعام {
من ربكم عظيم }
049.
(Dan) ingatlah (ketika Kami membebaskan kamu) maksudnya nenek moyangmu,
ucapan ini dan yang berikutnya ditujukan kepada generasi yang terdapat
di masa nabi kita, mengenai nikmat karunia yang dilimpahkan kepada nenek
moyang mereka itu, agar mereka ingat kepadanya dan beriman kepada Allah
Taala (dari kaum keluarga Firaun yang merasakan kepadamu) maksudnya
menimpakan (sejelek-jelek siksaan) artinya siksaan yang amat berat.
Kalimat itu merupakan 'hal' bagi kata ganti orang yang terdapat pada
'membebaskan kamu'. (Mereka menyembelih) merupakan penjelasan bagi
kalimat yang sebelumnya (anak-anak lelakimu) (dan membiarkan hidup)
artinya tidak membunuh (anak-anak perempuanmu). Hal ini disebabkan
ramalan tukang tenung bahwa akan ada seorang anak lelaki kelahiran Bani
Israel yang akan menjadi penyebab lenyapnya kerajaan Firaun itu. (Dan
hal yang demikian itu) yakni siksaan atau pembebasan (menjadi cobaan)
ujian atau pemberian nikmat (yang amat besar dari Tuhanmu)?
{ و } اذكروا { إذ فرقنا } فلقنا { بكم } بسببكم { البحر } حتى دخلتموه
هاربين من عدوكم { فأنجيناكم } من الغرق { وأغرقنا آل فرعون } قومه معه {
وأنتم تنظرون } إلى انطباق البحر عليهم
050.
(Dan) ingatlah (ketika Kami pisah) Kami belah (demi karenamu) (lautan)
sehingga kamu dapat masuk dan melintasinya ketika melarikan diri dari
musuhmu (lalu Kami selamatkan kamu) dari bahaya tenggelam, (dan Kami
tenggelamkan keluarga Firaun) beserta kaumnya (sedang kamu sendiri
menyaksikan) hal itu, yaitu bertautnya lautan yang menyungkup mereka.
{ وإذ واعدنا } بألف ودونها { موسى أربعين ليلة } نعطيه عند انقضائها
التوراة لتعملوا بها { ثم اتخذتم العجل } الذي صاغه لكم السامري إلها { من
بعده } أي بعد ذهابه إلى ميعادنا { وأنتم ظالمون } باتخاذه لوضعكم العبادة
في غير محلها
051.
(Dan ingatlah ketika Kami menjanjikan) dalam sekian masa (kepada Musa
selama empat puluh malam) maksudnya Kami janjikan akan memberinya Taurat
setelah 40 malam untuk menjadi pedoman bagi kamu (lalu kamu ambil anak
lembu) maksudnya patung anak lembu yang ditempa oleh Samiri menjadi
tuhan (sepeninggalnya) artinya setelah ia pergi memenuhi perjanjian
dengan Kami itu, (dan kamu adalah orang-orang aniaya) disebabkan menaruh
sesuatu bukan pada tempatnya, yaitu mengambil anak lembu itu sebagai
sembahan.
{ ثم عفونا عنكم } محونا ذنوبكم { من بعد ذلك } الاتخاذ { لعلكم تشكرون } نعمتنا عليكم
052.
(Kemudian Kami maafkan kamu) Kami hapus dan ampuni kesalahanmu (setelah
itu) setelah pengambilan patung menjadi tuhan (agar kamu bersyukur) dan
menyadari nikmat karunia Kami kepadamu.
{ وإذ آتينا موسى الكتاب } التوراة { والفرقان } عطف تفسير أي الفارق بين
الحق والباطل والحلال والحرام { لعلكم تهتدون } به من الضلال
053.
(Dan ingatlah ketika Kami berikan kepada Musa Alkitab) yakni kitab
Taurat (dan pemisah) merupakan 'athaf tafsir' hubungan sebagai
penjelasan bagi Taurat yang menjadi pemisah di antara yang hak dengan
yang batil, yang halal dengan yang haram (agar kamu peroleh petunjuk)
dengannya dari kesesatan.
{ وإذ قال موسى لقومه } الذين عبدوا العجل { يا قوم إنكم ظلمتم أنفسكم
باتخاذكم العجل } إلها { فتوبوا إلى بارئكم } خالقكم من عبادته { فاقتلوا
أنفسكم } أي ليقتل البريء منكم المجرم { ذلكم } القتل { خير لكم عند بارئكم
} فوفقكم لفعل ذلك وأرسل عليكم سحابة سوداء لئلا يبصر بعضكم بعضا فيرحمه
حتى قتل منكم نحو سبعين ألفا { فتاب عليكم } قبل توبتكم { إنه هو التواب
الرحيم }
054.
(Dan ketika Musa berkata kepada kaumnya) yang telah menyembah patung
anak lembu itu ("Hai kaumku! Sesungguhnya kamu telah menganiaya dirimu
karena kamu telah mengambil anak lembu) sebagai sembahan, (maka
bertobatlah kamu kepada Tuhanmu) yang telah menciptakanmu atas
kesalahanmu tidak menyembah kepada-Nya, (maka bunuhlah dirimu) maksudnya
hendaklah yang tidak bersalah di antaramu membunuh yang bersalah.
(Demikian itu) yakni membunuh itu (lebih baik bagimu di sisi Tuhanmu)
hingga dituntun-Nya kamu untuk melakukannya dan dikirim-Nya awan hitam
agar sebagian kamu tidak melihat lainnya yang akan menyebabkan timbulnya
rasa kasihan di antara kamu yang akan menghalangi pembunuhan ini. Maka
berhasillah pembunuhan masal itu sehingga yang tewas di antara kamu
tidak kurang dari tujuh puluh ribu orang banyaknya. (Maka Allah menerima
tobatmu. Sesungguhnya Dia Maha Penerima Tobat lagi Maha Penyayang").
{ وإذ قلتم } وقد خرجتم مع موسى لتعتذروا إلى الله من عبادة العجل وسمعتم
كلامه { يا موسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة } عيانا { فأخذتكم الصاعقة }
الصيحة فمتم { وأنتم تنظرون } ما حل بكم
055.
(Dan ketika kamu berkata) yaitu setelah kamu pergi bersama Musa untuk
memohon ampun kepada Allah sebab menyembah patung anak lembu dan telah
kamu dengar pula firman-Nya. ("Hai Musa! Kami tidak akan beriman
kepadamu sebelum kami melihat Allah secara terang!") secara nyata.
(Sebab itu kamu disambar petir) atau halilintar hingga kamu tewas
(sedang kamu menyaksikannya) atas peristiwa yang menimpa dirimu itu.
{ ثم بعثناكم } أحييناكم { من بعد موتكم لعلكم تشكرون } نعمتنا بذلك
056.
(Setelah itu Kami bangkitkan kamu) maksudnya Kami hidupkan kembali
kamu, (setelah kematian kamu agar kamu bersyukur) atas nikmat karunia
Kami itu.
{ وظللنا عليكم الغمام } سترناكم بالسحاب الرقيق من حر الشمس في التيه {
وأنزلنا عليكم } فيه { المن والسلوى } هما الترنجبين والطير السماني بتخفيف
الميم والقصر وقلنا : { كلوا من طيبات ما رزقناكم } ولا تدخروا فكفروا
النعمة وادخروا فقطع عنهم { وما ظلمونا } بذلك { ولكن كانوا أنفسهم يظلمون }
لان وباله عليهم
057.
(Dan Kami naungi kamu dengan awan), artinya Kami taruh awan tipis di
atas kepalamu agar kamu terlindung dari panasnya cahaya matahari di
padang Tih, (dan Kami turunkan padamu) di padang Tih itu (manna dan
salwa) yakni makanan manis seperti madu dan daging burung sebangsa puyuh
dan firman Kami, ("Makanlah di antara makanan yang baik yang Kami
karuniakan kepadamu.") dan janganlah kamu simpan! Tetapi mereka
mengingkari nikmat itu dan mereka menyimpannya. Maka Allah pun
menghentikan rezeki itu atas mereka (dan tidaklah mereka menganiaya
Kami) dengan perbuatan itu, (tetapi mereka menganiaya diri mereka
sendiri) karena bencananya kembali kepada mereka juga.
Komentar
Posting Komentar