Tafsir Jalalain Surat Al Baqarah ayat 70 - 76
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِن شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (70) قَالَ
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا
تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا الْآنَ جِئْتَ
بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (71) وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ (72) فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (73) ثُمَّ
قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ
أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ
الْأَنْهَارُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ
الْمَاءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۗ وَمَا
اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (74) ۞
أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ
يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِن بَعْدِ مَا
عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (75) وَإِذَا
لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ
إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ
لِيُحَاجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (76)
{ قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي } أسائمة أم عاملة { إن البقر } اي
جنسه المنعوت بما ذكر { تشابه علينا } لكثرته فلم نهتد إلى المقصودة { وإنا
إن شاء الله لمهتدون } إليها وفي الحديث [ لو لم يستثنوا لما بينت لهم آخر
الأبد ]
070.
(Kata mereka, "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar
dijelaskan-Nya bagi kami hakikat sapi betina itu) apakah yang dimanjakan
ataukah yang dipekerjakan? (karena sesungguhnya sapi itu) yakni kalau
jenisnya baru yang disebutkan sifatnya itu (masih samar bagi kami)
karena banyaknya hingga kami tidak mengetahui mana yang dimaksud (dan
sesungguhnya kami insya Allah akan memperoleh petunjuk.") untuk
mendapatkannya. Dalam sebuah hadis disebutkan bahwa sekiranya mereka
tidak mengucapkan insya Allah, tidaklah akan dijelaskan kepada mereka
untuk selama-lamanya.
{ قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول } غير مذللة بالعمل { تثير الأرض }
تقلبها للزراعة والجملة صفة ذلول داخلة في النهي { ولا تسقي الحرث } الأرض
المهيأة للزراعة { مسلمة } من العيوب وآثار العمل { لا شية } لون { فيها }
غير لونها { قالوا الآن جئت بالحق } نطقت بالبيان التام فطلبوها فوجدوها
عند الفتى البار بأمه فاشتروها بملء مسكها ذهبا { فذبحوها وما كادوا يفعلون
} لغلاء ثمنها وفي الحديث : [ لو ذبحوا أي بقرة كانت لأجازأتهم ولكن شددوا
على أنفسهم فشدد الله عليهم ]
071.
(Kata Musa, "Allah berfirman bahwa sapi betina itu ialah sapi betina
yang belum pernah dipakai untuk bekerja) (membajak tanah) untuk
ditanami. Kalimat belakang ini menjadi sifat bagi 'dipakai untuk
bekerja' dan termasuk barang yang dinafikan. (dan tidak pula untuk
mengairi tanaman) atau tanah yang dipersiapkan untuk ditanami
tumbuh-tumbuhan (tidak bercacat) bebas dari aib dan bekas-bekas bekerja
berat (tidak ada belangnya.") tidak ada warna lain dari warna aslinya.
(Kata mereka, "Sekarang barulah kamu mengatakan kebenaran.") Maksudnya
memberikan penjelasan yang cukup jelas tentang sapi yang dimaksud.
Mereka cari sapi tersebut dan kebetulan ditemukan pada seorang anak muda
yang berbakti kepada ibunya, lalu mereka beli dengan emas sepenuh
bungkusan yang terbuat dari kulit sapi itu. (Lalu mereka menyembelihnya
dan hampir saja mereka tidak melaksanakannya) karena harganya yang
tinggi. Dalam sebuah hadis disebutkan, seandainya mereka segera
menyembelih seekor sapi betina yang ada tanpa banyak tanya, yang
demikian itu akan mencukupi. Tetapi mereka menyusahkan diri mereka
sendiri sehingga dipersulit oleh Allah.
{ وإذ قتلتم نفسا فادارأتم } فيه إدغام الدال في التاء أي تخاصمتم
وتدافعتم { فيها والله مخرج } مظهر { ما كنتم تكتمون } من أمرها وهذا
اعتراض وهو أول القصة
072.
(Dan ketika kamu membunuh seorang manusia, lalu kamu tuduh-menuduh
tentang hal itu) asalnya fatadaara'tum, lalu ta diidgamkan ke dal yang
berarti bertengkar dan saling menuduh (sedangkan Allah menyingkapkan)
atau memperlihatkan (apa yang kamu sembunyikan) tentang persoalan
tersebut. Kalimat ini adalah suatu interupsi dan merupakan awal kisah.
{ فقلنا اضربوه } اي القتيل { ببعضها } فضرب بلسانها أو عجب ذنبها فحيي
وقال : قتلني فلان وفلان لابني عمه ومات فحرما الميراث وقتلا قال تعالى : {
كذلك } الإحياء { يحيي الله الموتى ويريكم آياته } دلائل قدرته { لعلكم
تعقلون } تتدبرون فتعلمون أن القادر على إحياء نفس واحدة قادر على إحياء
نفوس كثيرة فتؤمنون
073.
(Lalu firman Kami, "Pukullah dia) maksudnya mayat dari orang yang
terbunuh tadi (dengan salah satu anggota badan sapi betina itu!") Lalu
mereka pukul dengan lidah atau pangkal ekornya sehingga ia pun hidup
kembali dan mengatakan siapa pembunuhnya yang tiada lain dari dua orang
saudara sepupunya yang disebutkan namanya masing-masing. Kemudian ia
menjadi mayat kembali, maka kedua pembunuhnya tidak diperbolehkan untuk
mendapatkan harta warisan, bahkan mereka pun dibunuh pula lalu firman
Allah Taala, ("Demikianlah) maksudnya caranya (Allah menghidupkan
kembali orang-orang yang telah mati dan memperlihatkan kepadamu
tanda-tanda-Nya) bukti-bukti kekuasaan-Nya (agar kamu memikirkan") dan
merenungkannya sehingga mengerti dan mengimani Allah yang kuasa
menghidupkan seorang manusia yang telah meninggal juga sanggup
menghidupkan berjuta-juta manusia lainnya.
{ ثم قست قلوبكم } أيها اليهود صلبت عن قبول الحق { من بعد ذلك } المذكور
من إحياء القتيل وما قبله من الآيات { فهي كالحجارة } في القسوة { أو أشد
قسوة } منها { وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق }
فيه إدغام التاء في الأصل في الشين { فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط }
ينزل من علو إلى أسفل { من خشية الله } وقلوبكم لا تتأثر ولا تلين ولا تخشع
{ وما الله بغافل عما تعملون } وإنما يؤخركم لوقتكم وفي قراءة بالتحتانية
وفيه التفات عن الخطاب
074.
(Kemudian hatimu menjadi keras) ditujukan kepada orang-orang Yahudi
hingga tak dapat dimasuki kebenaran (setelah itu) yakni setelah
peristiwa dihidupkannya orang yang telah mati dan kejadian-kejadian
sebelumnya, (maka ia adalah seperti batu) dalam kerasnya (atau lebih
keras lagi) daripada batu. (Padahal di antara batu-batu itu sesungguhnya
ada yang mengalir anak-anak sungai daripadanya dan di antaranya ada
pula yang terbelah) asalnya 'yatasyaqqaqu' lalu ta diidgamkan pada syin
hingga menjadi 'yasysyaqqaqu' (lalu keluarlah air daripadanya dan
sesungguhnya di antaranya ada pula yang jatuh meluncur) dari atas ke
bawah (karena takut kepada Allah) sebaliknya hatimu tidak terpengaruh
karenanya serta tidak pula menjadi lunak atau tunduk. (Dan Allah
sekali-kali tidak lengah terhadap apa yang kamu kerjakan) hanya
ditangguhkan-Nya menjatuhkan hukuman hingga saatnya nanti. Menurut satu
qiraat bukan 'ta`maluun' tetapi 'ya`maluun', artinya 'yang mereka
kerjakan,' sehingga berarti mengalihkan arah pembicaraan.
{ أفتطمعون } أيها المؤمنون { أن يؤمنوا لكم } اي اليهود { وقد كان فريق }
طائفة { منهم } أحبارهم { يسمعون كلام الله } في التوراة { ثم يحرفونه }
يغيرونه { من بعد ما عقلوه } فهموه { وهم يعلمون } أنهم مفترون والهمزة
للإنكار اي لا تطمعوا فلهم سابقة بالكفر
075.
(Apakah masih kamu harapkan) hai orang beriman (bahwa mereka akan
beriman) yakni orang-orang Yahudi itu (kepadamu, sedangkan sebagian)
atau satu golongan (di antara mereka) yakni pendeta-pendeta mereka
(mendengar firman Allah) yaitu Taurat (lalu mengubahnya) (setelah mereka
memahaminya) (padahal mereka mengetahui) bahwa sebenarnya mereka
mengada-ada. Pertanyaan di sini berarti sanggahan terhadap orang-orang
beriman hingga berarti, "Tak usah kamu harapkan mereka akan beriman
karena dulu mereka juga sudah kafir!"
{ وإذا لقوا } اي منافقوا اليهود { الذين آمنوا قالوا آمنا } بأن محمد صلى
الله عليه و سلم نبي وهو المبشر به في كتابنا { وإذا خلا } رجع { بعضهم
إلى بعض قالوا } اي رؤساؤهم الذين لم ينافقوا لمن نافق { أتحدثونهم } اي
المؤمنين { بما فتح الله عليكم } اي عرفكم في التوراة من نعت محمد صلى الله
عليه و سلم { ليحاجوكم } ليخاصموكم واللام للصيرورة { به عند ربكم } في
الآخرة ويقيموا عليكم الحجة في ترك اتباعه مع علمكم بصدقه { أفلا تعقلون }
أنهم يحاجونكم إذا حدثتموهم فتنتهوا :
076.
(Dan jika mereka berjumpa) maksudnya jika orang-orang Yahudi dan
orang-orang munafik itu bertemu dengan (orang-orang beriman, mereka
mengatakan, "Kami pun telah beriman") bahwa Muhammad itu adalah seorang
nabi yang telah diberitakan kedatangannya dalam kitab suci kami, (tetapi
bila mereka telah kembali) atau berada (sesama mereka, maka kata
mereka) yakni para pemimpin mereka yang bukan munafik kepada yang
munafik itu, ("Apakah kamu hendak menceritakan kepada mereka) maksudnya
kepada orang-orang mukmin (tentang apa yang telah dibukakan Allah kepada
kamu) artinya tentang hal-hal yang telah diberitahukan Allah kepadamu
dalam Taurat mengenai sifat-sifat dan ciri-ciri Muhammad (sehingga
dengan demikian mereka dapat mematahkan alasanmu) 'lam' di sini berarti
'mengakibatkan' (dengannya di sisi Tuhanmu) yakni di akhirat kelak, di
mana mereka akan dapat mengajukan bukti penyelewenganmu, yaitu tak
hendak mengikuti Muhammad padahal mengetahui kebenarannya. (Tidaklah
kamu mengerti?") bahwa mereka akan dapat mematahkan alasanmu jika kamu
menyebut-nyebut soal itu? Dari itu hentikanlah tindakanmu itu!
Komentar
Posting Komentar