Tafsir Jalalain Surat Al Baqarah ayat 62 - 69
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَىٰ وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (62) وَإِذْ
أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا
آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (63) ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ (64) وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (65) فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ (66) وَإِذْ
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا
بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ
أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (67) قَالُوا
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ
إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ
فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ (68) قَالُوا
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ
يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ
النَّاظِرِينَ (69)
{ إن الذين آمنوا } بالأنبياء من قبل { والذين هادوا } هم اليهود {
والنصارى والصابئين } طائفة من اليهود أو النصارى { من آمن } منهم { بالله
واليوم الآخر } في زمن نبينا { وعمل صالحا } بشريعته { فلهم أجرهم } اي
ثواب أعمالهم { عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون } روعي في ضمير آمن
وعمل لفظ من وفيما بعده معناها
062.
(Sesungguhnya orang-orang yang beriman) kepada para nabi di masa lalu
(dan orang-orang Yahudi) (orang-orang Kristen dan orang-orang Shabiin)
yakni segolongan dari orang-orang Yahudi atau Nasrani (siapa saja yang
beriman) di antara mereka (kepada Allah dan hari akhir) di masa nabi
kita (serta mengerjakan amal saleh) yaitu syariatnya (mereka akan
memperoleh pahala) sebagai ganjaran dari amal perbuatan mereka itu (di
sisi Tuhan mereka, tak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak pula
mereka berduka cita). Dhamir atau kata ganti orang pada 'aamana',
'amila' dan sesudahnya hendaklah diartikan secara umum atau siapa saja.
{ و } اذكر { إذ أخذنا ميثاقكم } عهدكم بالعمل بما في التوراة { و } قد {
رفعنا فوقكم الطور } الجبل اقتلعناه من أصله عليكم لما أبيتم قبولها وقلنا {
خذوا ما آتيناكم بقوة } بجد واجتهاد { واذكروا ما فيه } بالعمل به { لعلكم
تتقون } النار أو المعاصي
063.
(Dan) ingatlah (ketika Kami mengambil ikrar darimu) yakni ikrar bahwa
kamu akan melakukan ajaran-ajaran yang terdapat dalam Taurat. (dan)
sesungguhnya (Kami angkat gunung Thursina ke atasmu) artinya Kami cabut
dari dasarnya untuk ditimpakan kepadamu, yakni tatkala kamu tidak mau
berikrar seraya Kami berfirman, ("Peganglah dengan teguh apa yang Kami
berikan kepadamu ini!) maksudnya secara giat dan sungguh-sungguh (dan
ingatlah baik-baik apa yang ada di dalamnya) yakni dengan mengamalkannya
(agar kamu termasuk orang-orang yang bertakwa.") Artinya terpelihara
dirimu dari api neraka dan perbuatan durhaka.
{ ثم توليتم } أعرضتم { من بعد ذلك } الميثاق عن الطاعة { فلولا فضل الله
عليكم ورحمته } لكم بالتوبة أو تأخير العذاب { لكنتم من الخاسرين }
الهالكين
064.
(Kemudian kamu berpaling) menyalahi ikrar (setelah itu) maksudnya
setelah berikrar tadi (maka kalau tidak ada karunia Allah dan rahmat-Nya
kepadamu) yaitu dengan menerima tobatnya atau menangguhkan siksa
terhadapmu (niscayalah kamu akan termasuk orang-orang yang merugi) atau
celaka.
{ ولقد } لام قسم { علمتم } عرفتم { الذين اعتدوا } تجاوزوا الحد { منكم
في السبت } بصيد السمك وقد نهيناهم عنه وهم أهل أيلة { فقلنا لهم كونوا
قردة خاسئين } مبعدين فكانوا وهلكوا بعد ثلاثة أيام
065.
(Dan sesungguhnya) lam-nya 'lam qasam' menyatakan bersumpah artinya
'demi' (kamu telah mengetahui) (orang-orang yang melanggar) peraturan
(di antaramu pada hari Sabtu) yakni dengan menangkap ikan padahal Kami
telah melarangmu dari demikian; dan mereka ini ialah penduduk Eilat atau
Ayilah (lalu Kami titahkan kepada mereka, "Jadilah kalian kera yang
hina!") artinya yang terkucil. Apa yang dikehendaki Allah itu pun
terlaksana dan setelah masa tiga hari mereka menemui kematian.
{ فجعلناها } اي تلك العقوبة { نكالا } عبرة مانعة من ارتكاب مثل ما عملوا
{ لما بين يديها وما خلفها } أي للأمم التي في زمانها وبعدها { وموعظة
للمتقين } الله وخصوا بالذكر لأنهم المنتفعون بخلاف غيرهم
066.
(Maka Kami jadikan dia) maksudnya hukuman tersebut (sebagai peringatan)
cermin perbandingan hingga mereka tidak melakukannya lagi (bagi
umat-umat di masa itu dan bagi mereka yang datang kemudian) (serta
menjadi pengajaran bagi orang-orang yang bertakwa) kepada Allah Taala.
Dikhususkan bagi orang-orang ini, karena hanya merekalah yang dapat
mengambil manfaat darinya sedangkan orang lain tidak.
{ و } اذكر { إذ قال موسى لقومه } وقد قتل لهم قتيل لا يدرى قاتله وسألوه
أن يدعو الله أن يبينه لهم فدعاه { إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا
أتتخذنا هزوا } مهزوءا بنا حيث تجيبنا بمثل ذلك { قال أعوذ } أمتنع { بالله
أن أكون من الجاهلين } المستهزئين
067.
(Dan) ingatlah (ketika Musa berkata kepada kaumnya,) yakni ketika ada
di antara mereka itu seseorang yang terbunuh sedangkan mereka tidak tahu
siapa pembunuhnya, lalu mereka minta kepada Musa untuk memohonkan
kepada Allah agar Dia dapat memberitahukan siapa pembunuhnya itu. Maka
dia memohon, lalu katanya, ("Sesungguhnya Allah menyuruh kamu
menyembelih seekor sapi betina." Jawab mereka, "Apakah kamu hendak
menjadikan kami sebagai bahan ejekan?") artinya suruhan kamu itu akan
menyebabkan kami menjadi sasaran olok-olok dan tertawaan orang. (Jawab
Musa, "Aku berlindung) maksudnya aku tidak sudi (kepada Allah) akan
(menjadi golongan orang-orang yang jahil.") yang suka berolok-olok.
Tatkala mereka ketahui bahwa Musa bersungguh-sungguh.
فلما علموا أنه عزم { قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي } اي ما سنها {
قال } موسى { إنه } اي الله { يقول إنها بقرة لا فارض } مسنة { ولا بكر }
صغيرة { عوان } نصف { بين ذلك } المذكورة من السنين { فافعلوا ما تؤمرون }
به من ذبحها
068.
(Mereka bertanya, "Mohonkanlah kepada Tuhanmu agar Dia menjelaskan
kepada kami, sapi betina yang manakah itu?") maksudnya tentang usianya,
apakah yang tua atau yang muda? (Jawab Musa, "Allah berfirman bahwa sapi
itu ialah sapi betina yang tidak tua) berusia lanjut (dan tidak pula
muda) atau terlalu kecil, tetapi (pertengahan) (di antara demikian),
yakni di antara tua dan muda tadi (maka lakukanlah apa yang
diperintahkan kepadamu.") yaitu supaya menyembelih sapi yang telah
dijelaskan itu.
{ قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع
لونها } شديد الصفرة { تسر الناظرين } إليها بحسنها اي تعجبهم
069.
(Kata mereka, "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar
dijelaskan-Nya kepada kami apa warnanya!" Jawab Musa, "Allah berfirman
bahwa sapi betina itu ialah sapi betina yang kuning, yakni yang kuning
tua warnanya, maksudnya yang kuning pekat (yang menyenangkan orang-orang
yang memandang.") artinya menarik hati mereka disebabkan keelokannya.
Komentar
Posting Komentar